יום רביעי, 23 בספטמבר 2009

הפתעה בתוך ספר

קרה לכם פעם שמצאתם איזה פתק עם משמעות סתם ככה בדיוק ביום שהייתם צריכים אותו? לי זה קרה....לפני יומיים התחלתי לקרוא (אני קוראת רק בעשר דקות הלוך-עשר דקות חזור מהעבודה באנדרגראונד / טיוב של לונדון, מגולדרס גרין לקאמדן....ככה אני יודעת מה אורך הספר, אצלי זה לא בעמודים זה בכמה ימי עבודה הספר נגמר....)
אז הספר שהתחלתי: "בגוף אני מבינה" מאת: דויד גרוסמן, נמצא אצלי כבר מלא זמן ולדעתי לקחתי אותו מאחותי שלדעתי השאילה אותו ממישהו אחר....כשפתחתי אותו נשר ממנו דף קרוע מדפדפת עם כתב יד לא מוכר (לא מישהו מהמשפחה שלי) ועליו הציטוט הבא משיר של נתן אלתרמן:

"יש אדם רואה הכל באור ורוד מאוד
זה לא טוב אומרים כולם, אפילו רע מאד
יש אדם רואה הכל באפילה קודרת
זו אותה המחלה רק בצורה אחרת
אל תרכיבו משקפיים
לא קודרות ולא שמחות
הסתכלו נא בעיניים
בעיניים פקוחות"

* אין לי מושג איך מנקדים פה בכתיבה בבלוג אבל בחתיכת הדף זה היה מנוקד...

מעניין מי כתב את זה? למה? למי? כל כך הרבה חידות ושאלות חטטניות וסקרניות עולות מפיסת נייר אקראית שעשתה את דרכה מישראל לאנגליה במכולה בים....בלי לדעת בכלל שזהו ייעודה.

ואגב קריאת ספרים - אני מוחה בתוקף על העובדה שישראלים רבים "מכריחים" את עצמם לקרוא באנגלית כדי להתרגל לשפה (ביניהם בעלי היקר), יש לי שני טיעונים חזקים מדוע לא לעשות זאת:
1. קריאה זאת הנאה ואי אפשר להנות בקריאה שלא בשפת האם שלך!
2. עברית שפה יפה - עושר לשוני יישמר רק אם נקרא בעברית (במיוחד העברית הפתלתלה והציורית של דויד גרוסמן....)

אז זהו....מישהו מצטרף אלי למחאה או שכל חבריי הישראלים בגולה כבר השתמדו ועברו לקריאה בלשונות זרות? את הילדים שלי כבר איבדתי לטובת המטיפים הבית ספריים הדוגלים בעשר דקות קריאה כל יום לשיפור ה- SPELLING.....גם כאשר אני קונה להם הארי פוטר בעברית הם טוענים שזה לא אותו דבר, הרי הוא "בא מפה" אז למה הוא בעברית?

ועל אובדן העברית וההתבוללות ברשומה אחרת.........
מזמן לא פירסמתי יצירות....מבטיחה בקרוב לא לדאוג הבלוג לא שינה את יעודו לפתע לבלוג פילוסופי עם פירגונים לבעל (ראה רשומה קודמת), אלו היו מעידות חד פעמיות וממחר אני חוזרת למוטב!

לסיום - מאירה יש לך מושג מהיכן הגיע לספר הזה חתיכת הנייר הזו? (החידה לא מרפה....ה- MIND מחפש תשובה)

7 תגובות:

  1. זה כמו לגלות אוצר!
    אלה מילים מתוך שיר שכתב נתן אלתרמן :-)
    השיר נקרא סיום.

    יש אדם רואה הכל באור וורוד וורוד
    זה לא טוב אומרים כולם אפילו רע מאוד
    יש אדם רואה הכל באפלה קודרת
    זו אותה המחלה רק בצורה אחרת

    אל תרכיבו משקפיים
    לא קודרות ולא שמחות
    הסתכלו נא בעיניים
    בעיניים פקוחות

    אל תאמרו אנחנו עוד בארץ רק מיעוט
    דווקא פה אולי מוצדקת האופטימיות
    אל תאמרו ציון רקדי ומזמורים הנעימי
    דווקא פה מוצדק הרגש הפסימי

    אל תרכיבו משקפיים
    לא קודרות ולא שמחות
    הסתכלו נא בעיניים
    בעיניים פקוחות

    ידיעות והסברות קבל מן העתון
    אך אצלנו בוא קבל זריקה של מבסוטון
    את הרע צריך לראות כדי להלחם בו
    על הטוב צריך לשמור כדי להתנחם בו

    אל תרכיבו משקפיים...

    השבמחק
  2. תודה זיקוקית! הייתי כל כך עייפה אתמול שגבר לא היה לי כוח לחפש את המשך השיר ואת שמו....אלו ההנאות הקטנות של החיים מן הפתעות מקופלות במקומות הכי לא צפויים:)

    השבמחק
  3. אני בעד לקרוא ספרות מקור עברית - בעברית, וספרות מקור אנגלית - באנגלית.

    השבמחק
  4. ראשית אני שמחה שהחזרת את הלוגו הישן, שנית רן כבר חבר במחנה שלך. שלישית אני בעד לשלב. עברית תמיד תהיה יותר חזקה ועשירה, אבל ניתן לנסות להעשיר את השפה. אין שחור לבן, יש גם משהו באמצע. החיים!

    השבמחק
  5. אני נוטה להסכים עם האמירה שספרות כדאי לקרוא בשפת המקור....

    השבמחק
  6. וואו, כמה רומנטי, אני מדמיינת לי אותך יושבת בטיוב וקוראת לך, כמו איזה גיבורה מרומן מהמאה הקודמת, שלפתע נושרת לידך פיסת נייר עם שיר מקסים של אלתרמן.
    דרך אגב, הארי פוטר באנגלית ממש עדיף על העברית למרות העבודה הטובה שעשתה המתרגמת.
    נשיקות

    השבמחק
  7. וואו...פתאום גם אני נראית לעצמי ממש מתוך אפיזודה רומנטית של לונדון של פעם....לפעמים לונדון כזאת אבל בדרך כלל הקריאה נעשית בעמידה בקרון דחוס באנשים מסריחים עוד מהבירה של ערב קודם, משתעלים עליך, הנהג דופק ברקס כל דקה, רוח עם פיח נכנסת מהמעברים בתעלות ו....עדיין יש רומנטיקה מסויימת בלונדון המפוייחת!

    השבמחק